Translating Yourself

Jhumpa Lahiri’s latest collection of essays, Translating Myself and Others, forthcoming in May by Princeton University Press, catalogues the Pulitzer Prize–winning author’s identity as a writer and translator of books in English and Italian. In the first essay, “Why Italian?” Lahiri explores her reason for beginning to write books in Italian. “Some people ask me, Why Italian instead of an Indian language, a closer language, more like you?” she writes. Inspired by the works of Italian authors such as Lalla Romano and Elena Ferrante, Lahiri continues to answer the question with three metaphors: the dual nature of a door, limited eyesight and blindness, and the multiple meanings of the word graft. Think back to a time when you first learned a skill or a new language, then choose a metaphor that captures the stages of that journey. Write an essay using the metaphor to flesh out the feelings and themes that arise from your exploration.

Please log in to continue.
LOG IN
Don’t yet have an account?
Register for a free account.